この「総統」は中国語
全マスコミが中共忖度
▼ページ最下部
001 2024/05/20(月) 11:54:36 ID:2NZQdQj3f6
台湾旅行時に現地のテレビを見てたら、アメリカのバイデン大統領も
「拜登総統」と表記されてたし、「大統領」の中国語訳が「総統」。
日本のマスコミが日本語の報道で「頼清徳総統」とか「蔡英文総統」とか呼ぶのは、
「プレジデントバイデン」とか「尹錫悦デトンニョン」とか呼ぶのと同じで、
台湾の大統領にだけは現地の呼称をあてがう異常事態となっている。
本当は「中華民国」という、台湾と中国本土を合わせた全国の大統領という
位置づけであって、台湾という一地域限定の(日本語でいう)総統ではないのだけど、
おそらくは中共への忖度のために、日本のマスコミはそこを濁しているわけだ。
朝日や毎日みたいな左巻きに限らず、読売や産経みたいな自称保守に至るまでな。
返信する
019 2024/05/21(火) 08:28:35 ID:XKu6B6so5Q
カモフラージュされていますが、このスレは悪質荒らしコテの「笠地蔵」が立てたスレです。
充分注意してください!
返信する
▲ページ最上部
ログサイズ:19 KB
有効レス数:18
削除レス数:1
不適切な書き込みやモラルに反する投稿を見つけた時は、書き込み右の マークをクリックしてサイト運営者までご連絡をお願いします。確認しだい削除いたします。
とりあえず掲示板に戻る 全部
前100
次100 最新50
スレッドタイトル:この「総統」は中国語
レス投稿